2012年4月11日水曜日

ネット検索を利用したスペルチェック用サイトを使ってみた - ドイツ語好きの化学者のメモ - Yahoo!ブログ


今年最後の翻訳である、英語特許の和訳をしているが、今回もまたスペルミスで悩んでいる。

単純なもの、例えば "less then 90%" は、"less than 90%" が正しいとすぐわかる。

また、"source of calcium source" では、"source" が重複しているとすぐわかるから、まだいい。

困ったのは、実施例で "liophylize" という動詞が出てきたが、この単語は辞書に載っていない。

結論から言うと、正しくは "lyophilize" であり、「凍結乾燥する」 という意味だ。


あなたが無効になっている医師を納得させる

答えがわかると、「吸湿性の化合物だし、加熱したくないから凍結乾燥なんだろうな」 などと、
本業での合成実験のことを思い出してみたが、最初は何のスペルミスなのかわからなかった。

"liophylize" で検索すると数件ヒットしたが、特許の他は、バイオ関係の掲示板のようで、少なすぎる。

"liophilize" でも何件かヒットしたが、「もしかして:lyophylize」 と出て、正解に近づいた。

そして "lyophilize" で検索して、辞書も見て、やっと安心した。


人の飲料水guidleine

この特許はスロベニアの製薬会社が申請したもので、英語ネイティブではないから、スペルミスも当然か。
検索でヒットしたスペルミスも、スペインなどのサイトの英語版だから、ミスは仕方ないのかも。

非英語圏では、例えば不可算名詞の複数形という誤用も、よく見られるそうだから。

そこで、スペルミスの辞書がないか探してみたが、語彙数が限定的であり、あまり使えなかった。

すると "SpellWeb" という、ネット検索でのヒット数を比較するサイトが見つかった。
(現時点で接続できない)


ECGリードを取得します

単語2つを入力すると、グーグル検索でそれぞれ何件ヒットしたかが表示される。
正しいスペルであれば、何万件もヒットするから、ヒット数が多い方が正しいと推測できる。

これはネット上の情報をコーパスとする方法で、「言語」2007年7月号でも取り上げられている。

確かにグーグル検索結果が、そのまま言語研究に使えるわけではないのだが、
単に、その単語が存在しているかどうか、使用例が多いかどうか、という情報を得るには便利だ。

今回の特許でも、主語がない、動詞がない、という判断に迷う個所が複数存在する。



These are our most popular posts:

化学英語論文/レポート執筆に役立つPCツール・決定版 - 化学者の ...

2010年2月9日 ... 今回の記事では、とりわけ化学者向けの、「英語論文執筆の負担を減じてくれる各種 無料ツール」をまとめて紹介したい ... オフラインでシソーラスを使いたいなら、Lingoesに シソーラスを追加するか、もしくは専用アプリであるWordWebを導入するのが良いで しょう。この方法ならいずれも無料です。 ... 例えば意外と皆さんご存じないことでしょうが 、カタカナ語を入力して変換すると、オリジナルの英単語スペルが変換候補 ... read more

ドイツ語好きの化学者のメモ - Yahoo!ブログ - Yahoo! JAPAN

2005年7月14日 ... ドイツ語好きの化学者のメモ. コメント・トラックバックは ... ネット検索を利用したスペル チェック用サイトを使ってみた. 傑作(0) ... これはネット上の情報をコーパスとする方法で 、「言語」2007年7月号でも取り上げられている。 確かにグーグル ... read more

戦う化学者ノリタマ! - 教えて、ノリタマ先生!

戦う化学者ノリタマ! 作者:義雄 前の ... 最低でも高校化学、完全に理解するには 大学理工系学部程度の知識はいるから小中学生にはきっと早いんじゃないかな~」 「 ルイズにも ... ゼロの使い魔』という作品において最も謎なスペルの一つですねこいつぁ」 .... 副生成物アリが前提の『錬金』やと剛性も低そうやし、結合形成方法もよーわからんし 」 ... read more

有機化学者のための計算化学

また,計算化学を始めたばかりの方(特に有機化学者)などは「計算方法が色々あり すぎてどれをやればいいのか分からない」とか「 ... 最近では計算結果をこのように綺麗 に可視化するソフトも多数あり,計算化学を学ぶと分子の立体配置や分子軌道を イメージし ... read more

0 件のコメント:

コメントを投稿